字幕组可不是中国的特产。随着越来越多国产良心剧的出现,国产电视剧和主演们在国际上的口碑也越来越好。 本着国际主义精神,资深国产剧粉们自发组成字幕组,不拿一分钱,却为安利中国电视剧操碎了心。当好多人还以为国产剧只能输出东南亚和非洲的时候,我们其实早就已经走出国门、走向世界了。字幕组团队中,就有美国人、澳大利亚人、德国人、法国人、意大利人、匈牙利人、希腊人、荷兰人、新加坡人、印度尼西亚人等。 根据一個混迹各大视频网站的資深粉絲說,她认为现在更多看亚洲剧的老外从韩剧转向看中国电视剧了。“他们开始意识到中国有好多好看的电视剧之后,也有更多人愿意翻译字幕了。” 她热爱中国drama的原因是,很多剧都比较好笑,而且能够看到一个人物的成长。她说:“我喜欢剧里面的女性都比较强,但是又不会太强。男主角都很温柔,但同时对于自己想要的东西又非常肯定。” 另外,她还觉得中国电视剧比较传统,也不会有太多关于性的东西。她举例说,美国版的《流星花园》就太裸露了,她受不了。 粉絲M说,古装剧的画面太好看啊太好看,现代剧又能让大家看到整个中国人是怎么应对现代化带来的很多变化的。
来自澳大利亚的Kh一口气看完了《兰陵王》。她说,“我记得我追到凌晨三点,好几处哭得像小孩。” 看着這麼多人喜歡中文劇,心中甚是歡喜。現在想參與這項偉大而激動人心的同志,可以去vego字幕社區參與了。全是中文劇,全球可看,妥妥的。
|